PUNCH LIBRARY OF HUMOUR
Edited by J. A. Hammerton
Designed to provide in a series
of volumes, each complete in itself,
the cream of our national humour,
contributed by the masters of
comic draughtsmanship and the
leading wits of the age to “Punch,”
from its beginning in 1841 to the
present day.
MR. PUNCH’S
SCOTTISH HUMOUR
“BACKSLIDING”
The Minister (reproachfully). “Ah, James! I’m sorry to
see this! I thought you were a steadfast teetotaller!”
James. “Sho I am, sir. But I’m no a bigoted ane!”
MR. PUNCH’S
SCOTTISH
HUMOUR
WITH 132 ILLUSTRATIONS
BY
CHARLES KEENE, GEORGE
DU MAURIER, W. RALSTON,
A. S. BOYD, PHIL MAY, E. T.
REED, HARRY FURNISS,
J. BERNARD PARTRIDGE,
JAMES GREIG, L. RAVENHILL,
G. D. ARMOUR, AND
OTHERS
PUBLISHED BY ARRANGEMENT WITH
THE PROPRIETORS OF “PUNCH”
THE EDUCATIONAL BOOK CO. LTD.
Punch Library of Humour
Twenty-five volumes, crown 8vo, 192 pages
fully illustrated
[5]
“N.B.”
An English friend of
ours called many years
ago at Inverness Post
Office for some letters
awaiting him there. They
were addressed to the
Poste Restante, “Inverness,
N.B.” In handing
him the letters, an elderly
lady who then graced the
postal staff remarked:
“You micht tell your
freen’s that ‘N.B.’ is
quite superfluous. Hoo
wad they like us to write
‘London, S.B.’? And
we don’t think that muckle
o’ London up here.” Now, whether we use “N.B.” as meaning
“North Britain,” or “Nota Bene,” we shall leave you to
guess!
Unless we are mistaken, we have seen more than once
in English papers a suggestion that the Scots are a race
devoid of humour. “He joked wi’ deeficulty” is, we believe,
a reference to a Scotsman. “A surgical——.” But no,
we shall not repeat that! Oddly enough, the pages of
Mr. Punch, true mirror of our national characteristics,
yield an abundant harvest of Scottish humour. Have we
not already in this same series made merry with “Mr. Punch
in the Highlands”? And we are now to laugh with him
again at this banquet of Scottish humour, which by no
means exhausts his store. We have already heard that
some seventy-five per cent. of the jokes appearing in Punch
contributed by those not on the permanent staff come from
Scotsmen; so it is a reasonable assumption that the bulk
of the anecdotes in the present collection have originated
north of the border, even when they tell against the Scot;
for it is not the least of his good points that Sandy is able[6]
to appreciate a story that does not present him in the
most favourable light. No humour in Scotland! Here is
Mr. Punch’s reply!
Let this be noted by the Southerner: there is much
confusion as to the Highlander and the Lowlander. Here
is not the place, even did space allow, to attempt a definition
of the difference between the two races which Sir Walter
Scott typifies in Rob Roy and in Bailie Nicol Jarvie. In
“Mr. Punch in the Highlands” we have something of the
humour of the one; here we have a good deal of the humour
of the other.
Of course a portion of the present book would be properly
described as “the Scot through English glasses,” and
in this respect it is none the less valuable, being the next
best thing to that for which Burns sighed—
“O wad some power the giftie gie us,
To see oursel’s as others see us!
It wad frae monie a blunder free us,
And foolish notion.”
Mr. Punch has striven to leave the Scot with no illusions as
to the characteristics he presents to his fellow Britons. We
may gather from these pages that Mr. Punch, as spokesman
for John Bull, has detected in Sandy an occasional
affection for that whisky which he produces so industriously—and
chiefly for English consumption—and that he has
noted in him a certain inclination “to keep the Sabbath
day—and everything else he can lay his hands on.” Who
shall say that Mr. Punch has been mistaken? But we are
not here to moralise; mirth is our motive; and if the fun
be good—as none will deny who fingers these pages—enough
is said.
This, at least, we may add: No artist who has ever been
on Mr. Punch’s staff has made anything like so much of
the dry, pawky humour that obtains north of the Tweed as
did Charles Keene. More than fifty per cent. of Mr. Punch’s
illustrations of Scottish humour come from his pencil; and
he is ahead of his confrères not only in quantity but in quality—none
of them has beaten him in the pictorial representation
of Scottish character. The shrewd, dour faces of some
of his Scotsmen are inimitable.
[7]
MR. PUNCH’S
SCOTTISH HUMOUR
Maxim for Young Scotsmen
who are Fond of Dancing.—“Youth
must have its fling.”
A Bitter Disappointment.—Being
served with a glass of Bass
when you called for old Edinburgh.
Motto for Highland Pipers.—“Blow
Gentle, Gaels.”
“Breaches of Decorum.”—A Highlander’s
trousers.
Confession of a Whiskey Drinker.—“Scotland,
with all thy faults, I love thy still.”
[8]
“AS ITHERS SEE US”
[“He is a Scotsman and therefore fundamentally
inept.”—The Tiger.]
Ah, baist nae mair the bard o’ Ayr
That whiles was Scotland’s glory,
An’ dinna rave o’ Bruce the brave
An’ Bannockburn sae gory;
But greet yer lane an’ mak’ yer maen
That ye are ca’d a Scoatsman—
There’s naught but scorn for him that’s born
’Twixt Tweed an’ John-o’-Groat’s, man.
Nae poo’er hae we a joke tae see—
Ye ken the auld, auld rumour;
We canna taste the flavour chaste
That marks the Cockney humour;
’Tis owre refined for oor dull mind,
Though greeted wi’ guffaws, man,
By cultured wits that thrang the pits
O’ Surrey music ha’s, man.
Oor manners, tae!—my heart is wae
When I compare the races,
Contrastin’ oor behaviour dour
Wi’ English airs an’ graces.
We Scots maun hide oor humbled pride
An’ greet in sorrow dumb, man—
We canna baist the perfect taste
An’ canny tact o’ Brum, man.
An’ oh! ye ken, as beesness men,
In dealin’ wi’ an order,
We aye maun find oorsels behind
Oor brithers owre the Border.
We vie in vain wi’ English brain;
Hoo can we mak’ a haul, man,
Until we start tae lairn the art
That’s practised in the Mall, man?
[9]
CANDID
Tam (very dry, at door of country inn, Sunday morning).
“Aye, man, ye micht gie me a bit gill oot in a bottle!”
Landlord (from within). “Weel, ye ken, Tammas, I
daurna sell onything the day. And forbye ye got a half-mutchkin
awa’ wi’ ye last nicht (after hoors tae); it canna
be a’ dune yet!”
Tam. “Dune! Losh, man, d’ye think I could sleep
an’ whusky i’ the hoose?!”
[10]
Good Name for a Scots Policeman.—Macnab.
[11]
STANDING ON HIS DIGNITY
Shipping Agent. “Are you a mechanic?”
Intending Emigrant (justly indignant). “No!—I’m a
Macpherson!”
[12]
Old Scots
Slang.—In an
old Scots Act
of Parliament
“anent the punishment
of
drunkards” a
clause adjudges
all persons
“convict” of
drunkenness, or
tavern-haunting,
“for the
first fault” to
a fine of £3, “or in case of inability or
refusal, to be put in jogges or jayle for the
space of six hours.” What was “jogges,” as
distinguished from “jayle”? Possibly a somewhat
milder place of detention for the rather,
than that appointed for the very, drunken.
If so, “jogges,” in the lapse of time, we may
suppose, having lost its distinctive sense, came
to be regarded as simply a synonym of
“jayle,” and, as such, now passes current in
the People’s English (not to say the Queen’s)
abbreviated into the contraction “jug.” Thus
imprisonment for a state of too much beer might
be described as jug for jug.
[13]
ILLUSIONS!
McStaggert (on his way home, having jumped over the shadows of the lamp-posts, &c.,
brought up by that of the kirk steeple). “E——h!” (Pauses.) “Ne’ mind!
’Sh no help for it.” (Pulls up his pants.) “Shall have to wade thish!”
[14]
LINES BY A SCOTSMAN
(On reading that an Act of the Australian Legislature against
the Growth of Thistles received the Royal Assent)
What’s this? Forbid the growth o’ thristles,
Auld Scotia’s cherished symbol-flower—
The hair upon ma head it bristles,
At sic an awfu’ waste o’ power!
’Tis idle wark, as time will show,
To root the bonny plant frae ground;
For Nature still gars thristles grow
Where canny Scots are to be found.
What soil so puir but it can keep
A thristle green amang its stanes?
What land so bare a Scotsman deep
Canna pick something aff its banes?
As weel keep bees frae honey-pots,
Keep cats frae cream, or bairns frae tarts,
As thristles and their brither Scots
Frae lands whaur goud is found i’ quartz.
[15]
WELL TURNED
Minister (reproachfully, to bibulous village barber with shaking
hand). “Ah, John, John! That whisky——”!
Barber (condolently). “Aye, sir, it mak’s the skin unco
tender!”
[16]
“AU PIED DE LA LETTRE”
Free-Kirk Minister (to his “Elder”). “John, I should
like you to intimate that on Monday next I propose paying
pastoral visits in the High and North Streets, in which I
also hope to embrace all the servant girls of the congregation
in that district!”
His Wife (whom he’d lately married from the South). “You
shall do nothing of the kind, sir! Let me see you dare
to——!”
[Goes into hysterics!
Geographical.—Examiner (to Scots boy in
Free School). Where is the village of Drum?
Scots Boy (readily). In the county of Fife.
[Prize given.
Stop Him!—A Scots gentleman puts the
postage stamps wrong way up on his letters, and
calls it, with a tender feeling,—Turning a penny!
[17]
Hungry Visitor (ignorant of the nature of this particular
delicacy). “Ah, Donal, mon, we ken weel hae the rabbit
for saxpence. We ken get twa bawbees fur the skeen
when we get back to Glasgow!”
[18]
Seasonable Weather in Scotland.—(Edinburgh,
New Year’s Day.) Sandy. There’s mair
snaw this new year than I’ve seen for mony a day;
it’s by ord’nar.
Jock. Ay, but it’s vera saisonable wather.
Sandy. ’Deed, ye may say that, Jock,—fine saft
fa’in for the fou folk.
CURLING ON THE ICE IN SCOTLAND.
[19]
HIGHLY CONSIDERATE
Little Smithkin (debonairly). “Object to smoking?”
North Briton. “Nae in the least, if it does na’ mak’ ye
seek!”
[As Little S. said, he “cut the old cad for the
rest of the journey.”
THE LUNNON TWANG
I’ve heard a Frenchman wag his tongue
Wi’ unco din an’ rattle,
An’, ’faith, my vera lugs hae sung
Wi’ listenin’ tae his prattle;
But French is no the worst of a’
In point o’ noise an’ clang, man;
There’s ane that beats it far awa’,
[20]
And that’s the Lunnon twang, man.
You wadna think, within this land,
That folk could talk sae queerly,
But, sure as death, tae understand
The callants beats me fairly.
An’, ’faith, ’tis little gude their schules
Can teach them, as ye’ll see, man,
For—wad ye credit it?—the fules
Can scarcely follow me, man.
An’ yet, tae gie the deils their due,
(An’ little praise they’re worth, man,)
They seem tae ken, I kenna hoo,
That I come frae the Nor-r-th, man!
They maun be clever, for ye ken
There’s nought tae tell the chiefs, man:
I’m jist like a’ the ither men
That hail frae Galashiels, man.
But oh! I’m fain tae see again
The bonny hills an’ heather!
Twa days, and ne’er a drap o’ rain—
Sic awfu, drouthy weather!
But eh! I doubt the Gala boys
Will laugh when hame I gang, man,
For oo! I’m awfu’ feared my voice
Has ta’en the Lunnon twang, man!
The Gallant Scots.—As a party of very
pretty girls approached the camp of the Royal
Scottish at Wimbledon, the band struck up—“The
Camp-belles are Coming!”
[21]
A PROMISING WITNESS!
Scots Counsel (addressing an old woman in a case before
Judge and Jury). “Pray, my good woman, do you keep a
diary?”
“Naw, sir, I kups a whusky shop!”
[22]
PRECAUTION
Donal’. “A’m sayin’, Tam, what for dae ye tak’ yir
dram a’ at a’e mouthfu’?”
Tam (gravely). “Eh, Donal’, man, A ance had ma gless
knockit ower!”
Alexander ab Alexandro.—(“It is stated
that a Scotsman, at Greenock, is to have the
honour of contributing a considerable portion
of the machinery for the Suez Canal works.”)
A Scotsman, of course. Who should understand
the desert but Sandy?
A Scots Aunt who’s always on the Sofa.—Aunty-Macassar.
[23]
DISGUISED IN TARTAN
Mossoo has been invited north for a few days’ shooting. He arrives tout à fait—“en Montagnard”!
[24]
Charm of a Scots Smoking Concert.—The
Pipes.
Succour for Scotsmen.—If a Scotsman
were between Scylla and Charybdis, and puzzled
as to which he should give the preference, would
not his national instinct prompt him at once to
take the Siller? and, when once he had got his
hand fairly upon it, we do not think he would
very quickly leave it again.
THIS IS THE PROTECTION A PLAID AFFORDS TO THOSE WHO
DO NOT KNOW THE WAY TO CARRY IT
[25]
REPUDIATION
Butcher (rushing out). “Hey—ess that yoer doag, mun?”
Donald. “Aweel—he wass mine ance, but he’s aye daein’ for hessel noo!!”
[26]
SCOTLAND YET
What’s a’ the steer? Why, man, ye see,
Kinghorn is on its mettle,
The connysoor o’ ilka ee
Frae Anster tae Kingskettle.
We’ll show the warl’ a twa-three things
An’ let it ken the morn, man,
What way we coronate oor kings
In loyal auld Kinghorn, man.
There’ll be the Provost, robes an’ a’—
’Twill be as guid’s a play, sir:
I’m tell’t he’s boucht a dicky braw
In honour o’ the day, sir.
Then, dressed in a’ their Sabbath coats,
Wi’ collars newly stairchit
An’ stickin’ up intil their throats,
The Bailies will be mairchit.
An’ next the Toon Brass Band ye’ll see,
In scarlet coats an’ braid tae,
An’ then the hale I.O.G.T.,
Forbye the Fire Brigade tae.
There’ll be an awfu’ crood, ye ken,
Sae, as we mairch alang, man,
We’ll hae twa extry pólicemen
Tae clear awa’ the thrang, man.
An’ then at nicht—why, ilka ane
Has emptied oot his pockets,
An’ mony a guid bawbee has gaen
In crackers, squibs an’ rockets.
Eh, but I’d tak’ my aith on this—
The King’ll be gey sweer, man,
Tae bide at hame the morn an’ miss
Oor collieshangie here, man.
Although I’m tell’t in Lunnon tae
They’ve got a Coronation,
An’ even Cockneys mean tae hae
Their wee bit celebration;
But eh! I doot yon show’ll be
Disjaskit an’ forlorn, man,
Beside the bonny sichts ye’ll see
In loyal auld Kinghorn, man.
[27]
JUDGING BY APPEARANCES
Old Scots Wife. “Losh me! There’s a maun drenkin’ oot o’ twa boattles at ance!!”
[The old gentleman was trying his new binocular, a Christmas present to his nephew.
[28]
“A NARROW ESCAPE”
(FRAGMENT OVERHEARD THE OTHER DAY)
“Well, Lauchie, how are you?”
“Man, I’m wonderfu’ weel, considerin’.”
“Considerin’—what?”
“I did last nicht what I’ve no dune this thirty year. I
gaed to bed pairfutly sober, and I’m thankfu’ to say I got up
this mornin’ no a bit the waur.”
[29]
SCRUPLES
English Tourist (having arrived at Greenock on Sunday
morning). “My man, what’s your charge for rowing me
across the frith?”
Boatman. “Weel, sir, I was jist thinkin’ I canna break
the Sawbath-day for no less than f’fteen shull’n’s!!”
[30]
“WHOLESALE”
Scot (to Fellow-Traveller on Northern Railway). “May ah
ausk what line ye’re en?”
Our Artist (who had undergone a wide cross-examination
with complaisance). “Well—I’m—I’m a painter.”
Scot. “Man, that’s lucky! Ah deal i’ pents—an’ ah can
sall ye white leed faur cheaper than ye can buy’t at ony o’
the shoaps.”
Artist. “Oh, but I use very little. A pound or so serves
me over a year.”
Scot. “E——h, man! Ye maun be in a vera sma’ way
o’ beezeness!!”
SONG OF A LONDON SCOT.
Baker, baker, strike awa’;
Ye’ll na gar me greet, mon.
Ken that I defy ye a’;
Though bread grow dear as meat, mon.
Aits are baith bread an’ meat to me,
Wha dinna keep my carriage.
Mysel, forbye the barley-bree,
Can live richt weel on parritch.
[31]
THE CLYDE.—BEAUTIES OF SCOTTISH SCENERY AS SEEN BY OUR ARTIST.
[32]
TOO CANDID BY HALF
Visitor (to newly-married friend). “I was admiring your
little carriage, Mrs. McLuckie, so——”
Mrs. McLuckie. “Oh, the brougham! Yes; you’ve no
idea what a comfort I find it——”
Mr. McLuckie. “Oo aye! It’s gey handy! We’ve jist
jobbit the cab for the coorse weather!!”
[33]
CAUTION
Host. “Just another wee drap ’fore you go——”
Guest. “Na, na, I’ll tak’ nae mair! I’m in a new
lodgin’, and I’m no vera weel acquainted wi’ the stair!!”
[34]
“AULD EDINBRO’”
Saxon Traveller. “This is too bad, waiter! I told you
we wanted to go by the 9.30 train, and here’s breakfast not
ready!”
Celtic Waiter. “A weel, sir, fac’ is, the cook tak’s a
gless!”
Scotland for Ever!—Benjamin Barking Creek
(thinking he is going to pull the mighty leg of MacTavish).
But you must allow that the national
emblem of your country is the thistle.
The MacTavish. And for why? Because we
grow it for ye Southrons to eat!
[Exit B. B. C.
[35]
“BENEATH THE LOWEST DEEP”
Swell. “Ah, Port-ar, is this twain—ah—composed
entirely of second-class cawwiages?!”
Glasgow Porter. “Na, na, man, there’s a wheen third-cless
anes further forrit there!!”
[36]
At Redrufus Castle.—The Duchess of Stony
Cross (to Mrs. MacShoddy, who is returning a duty
call). The Duke has actually consented to be
Mayor of Crankborough in succession to poor
Mr. Slitt.
Mrs. MacShoddy. Well! that’ll be very nice for
you! You’re sure to be invited to the Mansion
House in London during the season!
A Scot on Sweet Sounds.—A’ music whatever
is o’ Scottish origin an’ derivation. It a’
cam Sooth frae ayont the Tweed. A’ music just
resolves itsel’ intil a meexture o’ Tweed-ledum an’
Tweedle-Dee—the Scottish Dee.
The oreeginal St. Cecilia was a Miss MacWhirter.
She invented the Bagpipes.
Rejected Medical Advice (by a Scotsman).—“Try
your native air.”
In Scotland, it is not permitted even to whistle
on the Sunday. My friend, Wagg, tells me,
however, that “you must whistle for what you
want.” I remark this contradiction. But they
are an obstinate race, the Scots.
[37]
Mrs. Golightly (fishing for a compliment). “Ah! Mr. McJoseph, beauty is
the most precious of all gifts for a woman! I’d sooner possess beauty than
anything in the world!”
Mr. McJoseph (under the impression that he is making himself very agreeable).
“I’m sure, Mrs. Golightly, that any regret you may possibly feel on that score
must be amply compensated for by—er—the consciousness of your moral worth,
you know,—and of your various mental accomplishments!”
[38]
Jink. “My dear MacFuddle, it’s the very thing you
want! Charming house—lovely spot! Cheap, too. But
one great drawback. You can’t get any water there!”
MacFuddle. “Oh, that doesn’t matter!”
[39]
REFRESHMENT
Hospitable Good Templar (to Visitor—average Scotsman).
“Well, now, what will you tak’, Mac, after your walk—tea,
or coffee, or pease-brose?”!!
[Comment is needless.
[40]
THE EGREGIOUS ENGLISHMAN
[The Scottish Education Department, not satisfied with
the pronunciation in vogue beyond the Tweed, has
appointed a Liverpool gentleman to instruct the teachers
of Scot’and how to speak polite English.]
A plague on yon Depairtment, Jeames!
It maun be aye appearin’
Wi’ sic a host o’ daft-like schemes,
Forever interferin’.
’Tis past a joke when feckless fouk
Awa’ in Lunnon ettle
Wi’ a’ this fuss tae talk tae us,
The Schule Board o’ Kingskettle.
I’ll tell ye hoo it comes tae pass—
The facts are easy stated:
They tak’ inspectors frae a class
No richtly eddicated,
An’ when the fules inspect oor schules,
I’ll swear upon my life, Jeames,
There’s no a man can unnerstan’
The classic tongue o’ Fife, Jeames.
An’ whaur’s the cure? The thing tae dae
Tae pit them on their mettle
Wad be tae raise inspectors tae
The staundard o’ Kingskettle;
But eh! I fear frae what I hear
Thae fouk in Lunnon toun, Jeames,
Are bent the noo on findin’ hoo
To eddicate us doun, Jeames.
For hae ye heard their latest plan?
I canna weel believe it—
Deil tak’ the impidence o’ man
That ever daured conceive it!
They’re sending doun a Southron loon
Frae far across the border
Tae lairn us hoo tae shape oor mou’
An’ set oor tongue in order.
Noo hoo could ony man expec’
We’d thole thae Angliceesms
An’ lairn a furrin’ deealec’
O’ crude proveencialeesms?
Tae think a fule frae Liverpool
Should undertak’ tae settle
The kind o’ way we oucht tae say
Oor wordies in Kingskettle!
[41]
CONSCIENCE
U. P. Elder. “The meenister needna’ ’been that haurd en hes discoorse. Theer
plenty o’ leears i’ Peebles forbye me!”
[42]
Providing for the Future.—The O’Hooligan
(to the MacTavish). Faix! but ye seem to be
overlapping your quantum to-night, Laird. Has
your grandfather jined to the Kensal Greeners?
The MacTavish. That no, sir, but the morrow,
gin that nae accident happen, I shall hae the
luxury o’ lunching wi’ my bluid cousin, the
ex-Baillie o’ Whilknacraigie, a strict temperance
mon, wha canna stand whusky. And so I’m
joost drinkin’ up to his soda-water beforehand.
[43]
“THE BAR-RD OF A-Y-VON!”
Member of the “Northern Shakspeare Society.” “Man, yon Wully Shakspeare
maun hae been a maist extr’o’dinary pairson! Theer-r thengs cam’ entil his
heid ’at wad never hae com’ ento mine!—NEVER!”
[44]
Scottish Waitress. “There’s a laddie doon the stair
wa’antin’ tae see ’ye——”
Mossoo. “A lady! Mon Dieu! Say her to give herself
the pain to sit down while I arrange my toilet.”
[45]
PROMPT AND PRACTICAL
Reverend Stranger. “My good man, can you tell me the
nearest way to the cathedral?”
Scottish Cabby. “Jist inside the cab here, sir.”
[46]
A SECOND VISIT TO SCOTLAND
(Being an additional Chapter to “The Tour in the
Hebrides”)
“Sir,” said Dr. Johnson, “let us take a walk
down Princes Street.”
Finding the great man in so excellent a humour,
I seized upon the opportunity to put to him many
interesting questions.
“Sir,” said I, “pray what do you think of
Edinburgh?”
“I think, sir,” replied the Doctor, “that its
name is most appropriate.”
“Sir,” I continued, in a fever of anticipation,
“I shall be very much obliged to you if you will
explain your meaning in greater detail.”
[47]
“THE BILLS OF MORTALITY”
Kirk Elder (after a look at his morning paper). “Poor
McStagger deid! Et’s vera sad to thenk o’ the great number
o’ destengweshed men that’s lately been ta’en! ’Deed—I
no feel vera weel—mysel!”
[48]
A MERE DETAIL
Friend of the Family. “Weel, Mrs. M‘Glasgie, and how’s your daughter doin’, the one
that was married a while ago?”
Mrs. M‘Glasgie. “Oh, varra weel, thank ye, Mr. Brown, varra weel, indeed! She
canna abide her man. But then, ye ken, there’s aye a something!!”
[49]
A YOUNG HUMANITARIAN
“Oh, mamma, mamma, couldn’t you interfere? There’s a horrid man squeezing
something under his arm, and he is hurting it so!”
Dr. Johnson. Sir, I am sorry that my meaning
should require explanation. I say that the name
Edinburgh is appropriate, because I find the city
primitive and beautiful. Adam and Eve would,
doubtless, have held it in high consideration had
they had the advantage of its possession. In
[50]
short, sir, they would have called it the town of
their Eden, or Edinburgh.
Mr. Boswell. A pun, sir!
“It was a pun, sir!” cried the Doctor, very
angrily, and I hastened to change the subject.
“I am surprised to find, sir,” said I, “that Her
Majesty does not reside at Edinburgh. Do you
not think, sir, that she might use her Scottish
Palace at Christmas time?”
“No, sir, I do not think so,” replied the
Doctor, “and I can find no reason for your
surprise.”
“Indeed, sir!”
Dr. Johnson. Sir, were Her Most Gracious
Majesty to dwell at Edinburgh at Christmas time,
she would be put to great inconvenience. Her
Most Gracious Majesty exhibits excellent sense in
selecting Balmoral for her residence.
Mr. Boswell. Sir, I trust you do not call in
question my loyalty to the House of Brunswick?
Dr. Johnson. Sir, I do not; I only question
your wisdom.
[51]
CAPACITY!
First Traveller (proffering his mull). “Tak a pench?”
Second Traveller. “Na, ’m obleeged t’ye—ah dinna tak’t.”
First Traveller. “Man!—that’s a pety!—ye’ve gr-r-raund accaummodation for’t!”
Mr. Boswell. Sir, if I do not trouble you, will
[52]you explain to me why Her Majesty should avoid
Edinburgh at Christmas time?
Dr. Johnson. Why, sir, the very branches put
up in honour of the festive season would treat her
with disrespect!
Mr. Boswell. Indeed, sir!
Dr. Johnson. Sir, if Her Most Gracious Majesty
visited Edinburgh at Christmas time, would she
not find Holly-rood?
Mr. Boswell. Another pun, sir!
“It was another pun, sir!” cried the Doctor,
very wrathfully, and I said no more.
The next day we visited Stirling. We walked
up to the Castle, and admired the magnificent
view we there obtained of the surrounding country.
We next examined the ramparts.
“These old walls, sir,” said I, “must weigh
many thousand tons avoirdupois.”
“Sir,” replied the Doctor, “you should have
said pounds Stirling!”
“Another pun, sir!” I exclaimed.
“It was another pun, sir!” roared the Doctor,
and I thought it best to hold my peace.
[53]
DE MORTUIS
Sympathetic Young Mother. “I wunner ye could be sae
cruel as to kill that bonnie wee cauf!”
Practical Butcher. “Weel, ye see, ye’ll no eat them
leevin’!”
The next morning found us at Perth. Here we
[54]were received most hospitably by the gentry and
the people. In the company of our host (a
gentleman of the highest consideration in “The
Fair City”), we ascended Kinnoul Hill, and
greatly admired the splendid scenery.
“A very lovely spot, sir,” I ventured to observe.
Dr. Johnson. Sir, you are right. Sir, I have
here found the people so kind-hearted, the city so
handsome, and the scenery so magnificent, that I
confess it would give me infinite satisfaction were
I able to call the town in which I was born the
place (as the Highlanders have it) of my Perth!
“A pun, sir!” exclaimed our excellent host,
and I could not help noticing that he seemed
greatly surprised.
The Doctor made no reply, but I could see by
the working of his countenance that he was
suffering pain.
We came to our journey’s end at Wick.
“What do you think of this place, sir,” I asked.
Dr. Johnson. Sir, I think that the title of “The
Modern Athens” should be conferred upon Wick
rather than upon Edinburgh.
Mr. Boswell. Indeed, sir! May I ask why?
[55]
Q. E. D.
Professor McPhairrson. “No, Mrs. Brown, it’s not that
we Scots are dull; but you English see a joke in anything!
Why, the other day I was in a room with four Englishmen,
one of whom told a story, and, would you believe it, I was
the only man that didn’t laugh!”
[56]
Dr. Johnson. Why, sir? Sir, you must be very
dull. I say, sir, that Wick should be called “The
Modern Athens.”
Mr. Boswell. I confess, sir, that I am dull, and
yet I cannot perceive why Wick should be called
“The Modern Athens” rather than Edinburgh.
Dr. Johnson. Sir, you indeed must be dull if
you do not associate Wick with the centre of
Greece!
I was silent for a few minutes, and then I
ventured to make a remark.
“Sir,” said I, “you once expressed a very strong
opinion about pun-makers. Sir, you asserted your
belief that a man who would make a pun would be
capable of picking a pocket.”
Dr. Johnson. Sir, I believe so still.
Mr. Boswell. And yet, sir, during the course of
our tour, you have made a large number of puns.
Dr. Johnson. Sir, you have good grounds for
what you assert. I admit, sir, with a feeling of
sorrow, that I have made many puns during our
tour.
Mr. Boswell. Sir, may I venture to ask you why
you have made so many puns?
[57]
“DIRECTIONS”
Scottish Village Practitioner (to Northern Farmer). “Eff the Lunnon doacter”—(his
patient had been south to consult a great specialist)—“’ll no allow ye whusky,
an’ ye can tak’ nowt but reed wine, theer just twa ’ll dae ye ony guid—an’ ye’ll
mind o’ them, for they’re baith monoseelawbic!—po-or-r-t an’ clair-r-t!!”
[58]
“Sir,” said Dr. Johnson, “the puns you have
noticed are symptoms of a painful disease, known
to men of letters as ‘the Silly Fever.’ I attribute
the commencement of this melancholy malady to
the depressing effects of a Scottish climate upon a
Londoner in September!”
The best Scottish Joke we ever heard.—A
clever Scotsman being told that Demosthenes
was in the habit of making speeches at the seaside
with small stones in his mouth, exclaimed,
“Hoot, mon! then he must ha’ been the first
Member for Peebles.” (Loud cries of “Apology,”
which not being given, the Reader proceeds to groan.)
The Tartan Epidemic.—The MacTavish (very
angrily, to the new Boots at the “Rising Sun.”)—Where,
by St. Andrew! have ye planted my braw
new kilt that I put oot, for to be decently brushed!
Green, red, black and white plaid.
Boots (after search).—I beg pardon, sir, but the
chambermaid mistook it for the skirt of the young
lady in No. 13. But you’ve got her gown!
[59]
RECOLLECTIONS OF THE HOLIDAYS
Fussy Body (in search of a seat). “A’ fu’ here?”
Voice from the depths.
“‘We ar’na fou, we’re no sae fou,
But jist a drappie in oor e’e——’”
[60]
A WILLING MARTYR
Scottish Carrier. “Eh, bit that’s strong whusky! Bit!
U’ll no spile the taste wi’ water. U’ll rather thole’t!”
[61]
THE RETURN OF THE NATIVE
Tam. “Sae ye’ve gotten back, Sanders?”
Sanders. “’Deed, aye. I’ve just gotten back.”
Jamie. “An’ hoo did ’e like London?”
Sanders. “Od, it’s an ootlandish place yon! They
tell’t me they couldna unnerstaun ma awccent!”
John. “Awccent! I never heard tell that Fife folk had
ony awccent!”
[62]
“THE HIELAND BEAUTY”
Mickle did I love my Jeanie,
Syn’ she wa’ a peekle weanie,
[1]
Kittlin’
[2] owre the flattit greenie,
A’ sae winsom’,
A’ sae hinsom’,
Dainty skirrock
[3] Jeanie.
How I coodled
[4] in her eekit,
Dooning
[5] wha’ nae booties creekit
Till her twa bright een they leekit,
A’ sae hinsom’,
A’ sae winsom’,
Watting sair her cheekit.
Says she, “Let lassies fash their streeps
Wi’ drummie stick an’ paudy peeps,
Gie me my Tam wi’ squeezy-greeps,”
[6]
A’ sae winsom’,
A’ sae hinsom’,
“Ane whiskey-toddy on fowre leeps.”
[7]
Wull ye be my ain, my lassie?
Pibroch-peeps wi’ jug and glassie;
Pladdie, too, wi’ ribbon sassie,
[8]
A’ sae hinsom’,
A’ sae winsom’,
All I gie, but hae nae brassie.
Says she, “Sin ye’ve nae brassie-jingle,
All the rest is sandie-shingle;
Sae wi’ ye I winna mingle,”
A’ sae hinsom’,
A’ sae winsom’,
“Steppit,
[9] Tam, I’ll stoppit
[10] single.”
Noo I seep ma whiskey-toddy,
Takin’ speerits wi’ nae boddy:
Sup for ane’s nae sup for twoddy,
[11]
A’ sae winsom’,
A’ sae hinsom’,
Carls, gude night, I’ll niddy-noddy.
[12]
[63]
SAWBATH RECREATION
Gentleman from N. B. (he had sent his Presbyterian butler
to a service at Westminster Abbey). “Well, Dugald, what
did you think of it?”
Dugald. “Aweel, sir, it was mair like heev’n than airth;
but e—h, sir, it’s just an awfu’ way o’ spennin’ the Sawbath,
yon!!”
[64]
The Irishman in Scotland.—Sorr, there is a
river that requires milk an’ sugar before ye’d
dhrink a dhrop of it? What is it? Sure ’tis
the river Tay.
A Conundrum made by a Little Boy only
Seven Years Old.—Why is an umbrella like a
Scottish shower?—Because the moment it rains
it’s missed.
[65]
Scene—A Scottish Estate. The New Heir has run down to
see the property.
The Heir. “I sha’n’t be able to come and settle here just
yet, McTavish, as I’m ordered out to South Africa, but——”
McTavish (his Factor—with feeling). “A’m sorry,—A’m
varra sorry to hear that”—(the Heir is rather touched)—“because
ye’ll understan’, if onything was to happen to
ye, A doot the estate couldna stan’ two succession duties so
close.”
[66]
KINGHORN AN’ LUNNON
(A Comparison)
The sichts we’ve seen! The punds my wife
Has spent instead o’ bankit!
But eh! we’re back in bonny Fife,
Sae let the Lord be thankit!
An’ Lunnon? Weel, ye ken, it’s gay
An’ busy, nicht an’ morn, man,
An’ there’s a pickle fouk—but eh!
It’s no—it’s no Kinghorn, man.
Ye’ll wanner on, an’ on, an’ on,
Through miles an’ miles o’ men, man,
An’ yet in a’ the crood like yon
There’s de’il a face ye’ll ken, man.
Na! Lunnon’s oot the warl’, ye see,
For look ye, I’ll be sworn, man,
Sic unco things could never be
In ceevilised Kinghorn, man.
The shops? Ou, aye, there’s shops indeed,
But faith, they’re rale unhaundy:
Ane keeps yer butter, ane yer breid,
An’ yet a third yer braundy.
Noo here, gin ye be wantin’ oucht,
Boots, butcher’s meat or corn, man,
Shag, bonnets, breeks, they’ll a’ be boucht
Thegither in Kinghorn, man.
The fashions? Weel, ye ken, we saw
A wheen o’ giddy hussies
Paradin’ in their duddies braw
Upon the cars an’ ’busses.
But dinna think owre much o’ yon,
For sure as I am born, man,
For style, it’s no a patch upon
Our floo’er show at Kinghorn, man.
An’ then sic ignorance! Losh me,
I’m feared ye’ll no can doot it,
But nane kent whaur Kinghorn micht be,
Nor onything aboot it.
Tis awfu’! Yet ’twad seem to ca’
For peety mair than scorn, man,
For mind ye, ’tisna gi’en to a’
To live aboot Kinghorn, man.
[67]
“USED TO IT!”
Officer at firing-point (who thinks that it’s raining). “Sergeant Mauchline, hadn’t
you better wear your great coat till it’s your turn to fire?”
Sergeant Mauchline (frae the “Land of Lorne”). “Hoo! No the noo! I’ll pit
it on when it comes wat!”
[68]
City Friend (visiting in Scottish rural town). And
tell me, Andrew, are you wi’ the Wee Kirkers, or
the United Frees?
Andrew. Man, I’m gi’en’ up releegion a’thegither,
an j’inin’ the Auld Kirk.
The Scotsman who tumbled off a bicycle says
that in future he intends to “let wheel alone.”
My Only “Crossed Checks.”—My own
Shepherd’s-plaid Trousers.
[69]
QUANTITY, NOT QUALITY
English Angler, having discovered there are two sorts of whisky at the inn (best at 6d.,
second best at 3d.), orders a glass each of the sixpenny.
Gillie (in a whisper to the maid as she passes). “Make mine twa o’ the threepenny!”
[70]
A PRACTICAL APPLICATION
Irate Landlord (and Free-Kirk Elder, after being called in,
for the fiftieth time, about some repairs). “The fact is,
Mrs. McRacket, ye’ll ne’er be content till ye’re i’ the hoose
made wi’out hands.”—(Severely.)—“See Second Corinthians,
fifth chapter, and firrst vairse, Mrs. McRacket!”
[71]
“DEPRESSION”
Tourist (tipping the old gravedigger, who had shown him over
the Cathedral). “I suppose, now so many visitors are in the
town, you’ll be doing well?”
Gravedigger. “Ou aye, there’s a wheen fowk gaun aboot,
but”—(gloomily)—“there’s terr’ble little deein’ in the diggin’
waye!”
[72]
A SKETCH IN SCOTLAND
Since the immortal meeting of the Brick Lane
Temperance Society, at which the Messrs. Weller
and the Reverend the Shepherd attended (after
refection elsewhere), and the latter, in response to
the Chairman’s fat smile and invitation to address
the meeting, declined, on the ground that the
meeting was drunk, we have seen nothing so
good as this, which we take from the Dundee
Courier:—
“On Sunday last, the minister of a large congregation in
Dundee was interrupted in the course of his forenoon
sermon by the repeated coughing of his auditors. Pausing
in the midst of his observations, he addressed his congregation
to the following effect:—‘You go about the streets
at the New Year time—you get drunk, and get cold, then
you come here and cough, cough like a park of artillery.
I think I must give you a vacation of six weeks, that you
may have time to get sober, and to regain your health
again.’”
[73]
“MOST UNFORTUNATE!”
Bailie McScrew (to Smith, on a short visit to the North).
“An’ what are ye daen’ to-morrow nicht, Mester Smeth?”
Smith. “To-morrow? Oh, nothing particular.”
Bailie. “An’ the next nicht?”
Smith. “Ah! on Friday I’m to dine with the Browns——”
Bailie. “Man, that’s a petty! Aw was gaun t’ ask ye
to tak’ yer denner wi’ us o’ Friday!!”
[74]
IN VINO MEMORIA
Major Portsoken (a pretty constant guest). “I say,
Buchanan, this isn’t—(another sip)—the same champagne——!”
Scots Butler. “Na, that’s a’ dune! There was thrutty
dizzen; and ye’ve had yere share o’t, major!!”
[75]
TITLES TO DISTINCTION
Passenger (from the South, waking up). “Pray, sir, what
station is this?”
Native. “Thes es Paisley, sir!—Paisley! Celebrated
toon, sir!—Berrth-place o’ th’ poat Tannahul, sir! And—’hem?—ah’m
a Paisley man mysel’, sir! Ah was born i’
Paisley—ah was——”
[Luckily the train had now run into the station, and stopped.
[76]
A PRACTICAL VIEW
First Parishioner (to recently-appointed Minister). “Verra
gled to fall in wi’ ye, sir, an’ mak’ yer acqua’ntance! I
hinna been at the kirk syne ye cam’, as I wis in Ross-shire.”
Parson. “Well, I am very pleased to meet you. You
may have heard whether my serm——”
Parishioner. “Oh, a’ the fowk are greatly taken wi’ yer
menners an’ appearance, yer attention to the puir bodies
o’ the parish, yer visitin’ the sick, an’——wha cares for
preachin’!”
This lenitive application did good, for the congregation
sat quiet, and coughed no more than
they would have dared to do had they been in
presence of the Queen, or any other great person,
instead of being in a mere church. But one
seat-holder, though he held his seat, could not
hold his tongue, and declared that the congregation
was insulted. We suspect that the minister
knew best. In fact, had the incident occurred
anywhere but in Scotland, where every man is
proverbially sober, we should have been sure that
the minister knew best. Hurrah, for the toddy of
Bonnie Dundee!
[77]
COMMERCIAL INSTINCT
Dugald. “Did ye hear that Sawney McNab was ta’en
up for stealin’ a coo?”
Donald. “Hoot, toot, the stipit bodie! Could he no
bocht it an’ no paid for’t?”
[78]
SPORTIVE SONGS
(An enamoured Southron endeavours to address a Highland
Damsel in her own tongue)
Yon sky is bonny blue, fair lass,
But you boast bluer een;
Yon sun is bricht the noo, fair lass,
Your locks hae brichter sheen;
The fowl ahint the windy scaur
Flees to its hame awa’,
But, oh! my heart is fleeter far
Whene’er I hear you ca’.
The cushat seeks the hazel broch
Therein his mate to woo,
But I hie to the mountain loch
To lilt my lays o’ lo’e.
For here it was I speered you first
In a’ your pride o’ race,
You set my ardent soul athirst
When I gazed on your face!
I sat me down beside that cairn,
And looked, a feckless loon,
On you, the great MacMuckle’s bairn,
Wi’ ne’er a pair o’ shoon!
Wi’ winsome feet sae white as milk
You paddlit i’ the faem,
Your snoodless locks, sae soft as silk,
Whished roun’ your gouden kaem!
I looked and looked, and marvelled sair
If human you might be;
You laughed to see the wonder-stare
That came frae oot my ee.
And then you broke the eerie spell,
And oh! your voice was douce!
Like water trickling frae a shell,
What time the ebb runs loose!
An’ noo I maun my heart declare!
(Would you could hear its beat.)
I’ve lands, and siller, too, to spare,
An’ sic a hamestead sweet!
I ken you are MacMuckle’s chiel,
His only dearest ane,
But tell him that I lo’e you weel,
And canna bide alane!
[79]
NOT TO BE MADE A FOOL OF
Farmer. “Noo, if it’s a fair question, hoo much wull ye get for thae kye when ye’ve
feenished them?”
Artist. “Oh, perhaps sixty guineas, or so.”
Farmer. “Wha-a-t! Dinna tell me, man; A’l no get that for them leevin’.”
[80]
At Bonnie Blinkie Castle.—Mr. Lysander
B. Chunks, of Chicago (who has rented the property
of the Duke of B. B.). I see this mansion described
in the guide-books as “palatial.” Why, it isn’t
in it with the Mastodon Hotel, Milwaukee!
English Guest. Then why didn’t you hire the
hotel?
Macbeth to Bad Mock Turtle.—“Unreal
mockery, hence!”
[81]
INCORRIGIBLE!
Mrs. M‘Finnan (very genteel, and speaks pure Edinburgh English). “My dear,
you’ve got pigeon-pie there, I think.”
Mr. M‘Finnan (an Aberdonian, and not particular). “A——ye. Fa-a’s for doo
tair-rt? I’m for neen mysel’!”
[82]
A FRIENDLY WARNING
First Tramp. “I wadna advise ye tae gang up there!”
Second Tramp. “What wye? Is there a muckle doug?”
First Tramp. “No; but there’s a danger o’ wark!”
[83]
“AGAINST THE GRAIN”
Widow Woman (to Chemist, who was weighing a grain of
calomel in dispensing a prescription for her sick child). “Man,
ye needna’ be sae scrimpy wi’t—’tis for a puir fatherless
bairn!”
[84]
SOBER SCOTS
[“A ‘Sober Scot Society’ has been formed in Edinburgh.
Its members bind themselves not to drink liquor before
noon.”—Daily Paper.]
Willie brewed a peck o’ maut,
Ha, ha, the brewin’ o’t!
Tammas cam’ a-findin’ faut,
Ha, ha, the brewin’ o’t!
“What’s this poison ye wad pree?
Put awa’ the barley-bree!
Be a Sober Scot like me!”
Ha, ha, the brewin’ o’t!
Willie gied a fearsome froun,
Ha, ha, the brewin’ o’t!
Looked as he wad knock him doun
Ha, ha, the brewin’ o’t!
“Shober? Dinna gie me sic
Inshults! Gin I’m speakin’ thick
Lemme gang tae Jerich—hic!”
Ha, ha, the brewin’ o’t!
Tam turned up a yellow ee,
Ha, ha, the brewin’ o’t!
“Man, ye’re fou as fou can be;”
Ha, ha, the brewin’ o’t!
“Weel, an’, laddie, gin I am,
Div ye think I care a——Tam!
I am nae teetotal lamb!”
Ha, ha, the brewin’ o’t!
“Haud yer havers! Wha’s T. T.?
Ha, ha, the brewin’ o’t!
What! A Sober Scot like me?
Ha, ha, the brewin’ o’t!
I, my lad, like ither men,
Lo’e a drappie noo and then;
I am free at noon, ye ken.”
Ha, ha, the brewin’ o’t!
Hoo it cam’ let wise men tell,
Ha, ha, the brewin’ o’t!
While they cracked the clock struck twal’,
Ha, ha, the brewin’ o’t!
Will filled up a glass an’, faith,
Tammas took it, naethin’ laith,
Noo they’re fou an’ canty baith,
Ha, ha, the brewin’ o’t.
[85]
STERN PULPIT-CRITICS
First Scot. “Fat sort o’ minister hae ye gotten, Geordie?”
Second Ditto. “Oh, weel, he’s no muckle worth. We
seldom get a glint o’ him. Sax days o’ th’ week he’s
envees’ble, and on the seventh he’s encomprehens’ble!!”
[86]
“GOOD INTENTIONS”
Scot (on Waterloo Bridge). “Hech! To think I save a
bawbee every time I cross this bonny brig! I’ll just pit it
in the plate the next time I gang t’ the kirk!”
[87]
CATECHISM UNDER DIFFICULTIES
Free Kirk Elder (preparatory to presenting a tract). “My
friend, do you know the chief end of man?”
Piper (innocently). “Na, I dinna mind the chune! Can
ye no whustle it?”!!
[88]
Companion Sign to the “Welsh Harp.”—The
“Scots Fiddle.”
Wut at Wimbledon.—A Scots volunteer,
one of the knot of critics round the firing-point
where the line-prizes were being shot for, on
asking, with some contempt in his voice, “Whaur
thae lads come frae?” and being told “Aldershot,”
was heard to mutter, complacently.
“Hech, sirs! Aulder shots sud be better shots
I’m thinkin’!”
[89]
“The Old Adam.”—The Minister (coming on them unawares). “E-e-h! Sandy
McDougal! Ah’m sorry to see this! And you too, Wully! Fishin’ o’ the Sawbath!
Ah thoucht ah’d enstellet better prenciples——” (A Rise.) “E-e-eh! Wully, man!—ye
hae’m!—it’s entil’m! Haud up yer r-rod, man—or ye’ll lose’m—tak’ car-r-re!——”
[Recollects himself, and walks off.
[90]
A NEW “ADDRESS TO THE DEIL”
(A long way after Robbie Burns)
Oh, thou! whatever name, great Sir,
Prince Lucio, or plain Lucifer,
As up-to-date, thou may’st prefer,—
They’re nane great catches,
Whether derived frae classic or
Frae brimstone matches!—
Hear me, great Alias, for a wee!
The leddies winna let thee be.
Ye’d think sma’ pleasure it could gie,
E’en to she-novelist,
To drag thee frae the obscuritee
Wherein thou grovellest.
But leddies wi’ an eye to fame,
Take leeberties wi’ thy dread name,
Thy wanderings frae thy woefu’ hame,
Lang fixed afar;
Painting thee neither black, nor lame,
As auld fients are.
True, Wullie Shakspeare ance did say
Thou wert “a gentleman.” But to-day
The leddies limn thee masher gay,
Modish and maudlin’,
Weel-groomed, about the public way
Daundering and dawdlin’.
The Prince of Darkness as a dude,
Callow and cantin’, crass and crude,
Compound of prater, prig, male-prude,
And minor poet,
Is—weel, I wadna’ here intrude
The word—ye know it!
Milton and Goethe whyles might summon
Thine image forth, a graund, grim, glum ’un;
But ’tis beyond the scribblin’ woman
Wi’ truth to paint ye.
She’ll mak’ ye a reedeeculous rum ’un,
Unsex, half saint ye!
Thrasonic Bobadil the bard,
Wha deems Parnassus his backyard,
Tried to invoke thy presence—hard;
As did great “Festus.”
But somehow their attempts, ill-starred,
Scarce eenterest us.
They havena’ the true grit and grup
In mighty shape to raise ye up.
They wha’d on genuine horrors sup,
And scare a body,
Are not inspired by raw pork-chop,
An’ whusky-toddy.
But oh! a leddy-novelist’s Deil
Wad scarcely gar a bairnie squeel!
Like Hotspur’s “sarcenet oath,” we feel
It hath nae terror.
Is lathen dagger ta’en for steel
A greater error?
Sorrows o’ Satan! Aye, good lack!
’Tis bad to paint ye owre black;
But thus whitewash ye! Oh! quack! quack!
His truest “sorrow”
Satan from the she-scribbler’s knack
Must surely borrow.
Weel, fare-ye-weel, Auld Nickie-Ben!
Ye’ve borne some wrangs at hands o’ men,
But frae the writing-woman’s pen,
She-poet-prophet,
Gude luck deliver ye—and then
Ye’ll no dread Tophet!
[91]
A WARNING TO LAWSONITES
First Scots Boatman. “Weel, Geordie, hoo got ye on the day?”
Second Ditto (drouthy, he had been out with a Free Kirk Minister, a strict abstainer).
“Nae ava. The auld carle had nae whusky, sae I took him whaur there was
nae fush!”
[92]
DRIVING A BARGAIN
Economical Drover. “A teeck’t tae Faa’kirk.”
Polite Clerk. “Five-and-ninepence, please.”
Drover. “Ah’ll gie ye five shillings!”
Clerk (astonished).. “Eh!”
Drover. “Weel, ah’ll gie ye five-an’-thrippence, an’ deil
a bawbee mair! Is’t a bargain?!”
[93]
UNCOMPROMISING
The Doctor’s Daughter. “I declare you’re a dreadful
fanatic, Mrs. McCizzom. I do believe you think nobody
will be saved but you and your minister!”
Old Lady. “Aweel, my dear, ah whiles hae ma doobts
aboot the meenister!”
[95]
QUOI?
First Artist (six months in Paris).. “Yes, this is the best
thing I’ve done.”
Second Artist (just arrived).. “Mon, dinna let that
discoorage ye!”
[96]
“WHERE THERE’S A WILL THERE’S A WAY”
(Liberal Scots Farmer giving his workpeople a dram). “Awm sorry, Mrs.
McDougal, ye canna tak a gless on account of your temperance principles!”
Mrs. McDougal. “Hoot, man! Ye jist poor’t on ma bap,
[A] an’ I’ll eat it!”
[97]
Emily the Elder. “I can’t think why William wanted to take Archie out rabbit-shooting
in such horrid weather.”—(Cousin Archie, who is evidently smitten in this
quarter, waves an adieu with his bonnet.)—“A regular Scotch mist, I declare!”
Maria the Younger. “Yes, dear, and”—(mischievously)—“somebody doesn’t like
missing a Scotsman!!”
[Emily goes in with a toss of her head, and plays “Tullochgorum” furiously on the piano.
[98]
At a West-end Club.—Hospitable Southerner
(to Scottish guest). Have another go of whisky?
Scottish Guest (with a sigh). I thank ye. No.
Hospitable Southerner (astonished). What! Why
surely it’s not a case of “the wee drappie i’
the ee”?
Scottish Guest. Nae, mon, it’s no that; it’s the
wee drappee i’ the glass.
[H. S. takes hint and orders a tumbler of whisky.
A Real Scottish Joke.—What’s the next
wine to golden sherry? Sillery. (Siller—eh?)
[99]
PLEASANT!
Scene—A bleak Scottish moor. Time—New Year’s Day. Train gradually stops.
Excited Passenger. “Now, then, guard, what are you stopping here for?”
Philosophical Guard. “Fact is, the watter’s gane aff the bile. Hooever, it’s
jist possible th’ express behin’ll be late.”
[100]
MacAlister. “When ye come tae Scotland I’ll gie ye
plenty fushin’ and shuitin’.”
Brown. “Are you fond of fishing and shooting?”
MacAlister. “Na! na! A canna fush and am faird tae
shuit!”
[101]
THE RULING PASSION
Little Girl. “Wull ye gie’s ha’pennies for this thripenny,
for ma granny’s feared it’s no a gude ane?”
[102]
THE DECAY OF THE KILT
Mr. Briggs loquitur:
I am going down to Scotland, to the country of the kilt,
For a little salmon-stalking in a place they call Glen Tilt;
And as I always like to be a Roman when at Rome,
I’ve purchased the correct costume and it has just come home.
The kilt is most becoming, and it hangs with grace and ease,
Though perhaps a little draughty in the region of the knees,
And if there should be midges—but no doubt the Scotch are drest
In the clothes Experience has found to suit the climate best.
The dirk that dangles from my waist looks very comme il faut,
And the sporran in my stocking gives a finish, don’t you know?
The girls are all in raptures as they gaze at me in turns,
And mother says they’ll take me for another Robert Burns.
Sandy loquitur:
Oh, mony are the fallacies that Ignorance’ll breed,
An’ mony the mistakes a man’ll get intil his heid,
But the maddest o’ delusions mad wi’ which some folks are fillt,
Is that ye suld gang tae Scotland, gin ye want to see the kilt
For a’ the year I hevna seen a single kilt but ane—
A wee bit white-legged Coackney wha’ was trudgin’ through the rain;
The water it was pourin’ owre his knees intil his shoes,
An’ eh! but he was wishin’ for a pair o’ honest trews.
Na! gin it’s kilts ye’re wantin’, dinna win sae mony miles!
Jist bide at home in Lunnon toun and gang tae Seven Dials,
An’ there amang the coasters, hurdy-gurdies, dancin’ bears,
Ye’ll fin’ yer bogus Scotsmen pipin’ bogus Scottish airs.
[103]
First Lady. “Losh, but the doctor was gran’ the day!”
Second Lady. “H’m! D’ye think he is as clever as he
used tae be?”
First Lady (astonished). “Clever!—he’s faur cleverer,
but we dinna un’erstan’ him noo!”
[104]
“In Vino Veritas.”—Sandie Mac Sawnie
respondeth: “Truth in wine, indeed! Hoot, mon,
there’s nae sic a thing. Just skake up that auld
port, and ye’ll find there’s muckle lees in it!”
At the Board-School Lecture.—Professor
McCrobe. And now, where do you suppose germs
are originated?
Oversmart Lad (promptly). In Germany, sir!
[Laughter, cheers and—tears.
After a Trip to London.—Archie. Weel,
Sandy, an’ hoo did ye pass the time in Lunnon?
Sandy. Richt brawly, mon. An’ forbye, when
I’d clappit a stove pipe on my head and put on a
frockit coat, ’deed, Archie, if there was a Southron
but didna’ take me for a Cockney born and bred!
[105]
WOMAN’S RIGHTS
Scots Lady (who has taken a house in the Highlands, her servants suddenly giving
“warning”). “What’s the reason of this? Have you not all you want?—good
rooms, and good fresh air and food, and easy work?”
Spokeswoman. “Yes, mem—but—but there’s no a decent laad within cry o’ us!”
[106]
A SCOTS BALL-ROOM BALLAD
(By The MacPry)
Why sit ye on the stair, ladie,
Why sit ye on the stair?
It’s merry dancing in the hall,
And partners still are there.
Ye arena in a cosy neuk,
But in the lamp’s full glare;
No gentle whisperin’ words are spoke—
Why sit ye on the stair?
The runkled carle that’s by your side
No tale of luve can tell;
He fain wad win ye for his bride
By talkin’ o’ himsel’.
Your voice is clear, your laugh is cheer,
But oh, your eyes are sad;
You answer what the gaffer says,
You’re lookin’ for the lad.
(They winna stint their prattlin’ talk—
Oh, but her eyes are sad!—
Tis vain to cherche the fammy here,
I’ll gang and speer the lad.)
Why prop ye up the wa’, laddie,
Why prop ye up the wa’?
Your lissom shoes are stickit oot,
Ye’ll gar the dancers fa’.
Or feckless couples tearin’ past,
Wi’ elbows at an angle,
Will pin ye to the wainscoat fast
As wild boar in a jungle.
The floor’s as smooth as summer grass
Sma’ feet, like crickets, caper,
And whirlin’ kirtles, as they pass,
Sair waste the swealing taper.
The lassies’ gowns are creased and rent;
The lads are oot o’ knowledge;
They are as hot wi’ twirlin’ roon
As blacksmith frae the village.
The fiddles pour their love-sick pray’rs
The flutie-man is whis’lin’,
Just like when ancient madam scares
A thrummock-touzle hisslin’.
There’s young folks movin’ like a fair,
There’s auld folks quaffin’ sherry.
An’ you sae weary, fu’ o’ care,
When all the world is merry?
Gin ye maun feed your dowie grudge,
At least fill up your programme,
And come victorious from the crush
Like Bonaparte from Wagram.
Nay, dinna off the lassie score;
Her heart sings, “Waly, waly!”
She’s talkin’ with that awfu’ bore,
The Laird o’ Lanthorn Jawley.
Quit, quit, for shame! This winna do.
Rouse up and play the man, sir!
For they should dance who have the chance,
And they should sup who can, sir.
Ah, see, she smiles! Could any word
More eloquently call ye?
Now go and soothe your bonnie burd,
And banish Lanthorn Jawley.
So prop nae mair the wa’, laddie,
So prop nae mair the wa’——’
(Ye dinna ken that on your coat
Yon candle-droppin’s fa’?)
[107]
Mariner. “Yo hoy, Bill, stand by! We’ll find a ’bacco shop alongside. Here’s the
Scotsman!”
[108]
“IS IT GREEK?”
Foreigner. “’Say, mun, rax me owre the pourrie.”
Southerner. “I’m sorry—Je ne parle no French.”
Foreigner. “O, I beg ye’re paurdon—han’ me the cream-jug.”
[No—it is Scotch.
[109]
EXPENSIVE!
Londoner (to Friend from the North). “Well, how do you
like the opera, MacAlister?”
Mr. MacAlister. “No that bad. But is’t no dreadfu’,
man, to be sittin’ in thae chairs at ten shullins apiece!”
[111]
“LIVE AND LET LIVE”
Village Doctor (to the Grave-Digger, who is given to whisky).
“Ah, John! I’m sorry to see you in this pitiable condition
again!”
Grave-Digger. “Toots, sir! can ye no’ let a’e little fau’t
o’ mine gae by? It’s mony a muckle ane o’ yours I ha’e
happit owre, an’ said naething aboot!”
[112]
“SCOTCH MIST”
“The rain seems to be clearing off at last, Sandy.”
“Ay, I doot it’s threatenin’ to be dry!”
[113]
PROPHETIC!
Guest (late for dinner, the delicious odour of the Haggis, just
coming up, met him in the hall).—“A——h!” (On second
thoughts.) “E——h! I’ll be bad the morn!!”
[114]
Following their Noses.—We read a report
of whales running ashore on the Orkney coast
last week. They were of the bottle-nose kind,
and probably followed their noses, tempted by the
free flow of “het-pint,” a very tempting new year’s
tipple, largely indulged in north of the Tweed.
Question. Why may Scotsmen be supposed to
like policemen?
Answer. Eh, sirs, it’s just because they’re vera
fond of the Bawbees.
[115]
PRETTY DRY
Young Beginner (fishing with dry fly). “Am I keeping
my fly properly dry, Duncan?”
Scots Keeper. “Oh, I’m thenkin’ she’ll be dry enough.
She’s stickin up in that big willow near by where ye started
fushin’.”
[116]
THE POINT OF VIEW
Loch Scrimpy Hotel, N.B.
Dear Maister
Punch,—I’ve
heerd often enough
aboot ye as a kind
sort o’ buddy, whae
putts the warld
richt, when it has
gaun wrang, and
I’m thinking to write tae ye, a screed about thae
feckless critters, the South’ren tourists whae owerrun
Auld Scotland at this time o’ the year with
their coo-ponds and their excursion tuckets, thinking
to tak their pleesures on the cheap. Noo, the
hotels in this country are famed for their vera
moderate charges. I mysel have had a real good
breakfast (they ca’ it dijohnny now) for no more
than five shullings—that’s cheap enough. And as
for a bed! weel, no one can find faut with half of
a sovereign? And yet thae tourists are aye complainin’.
Hotel folk in Scotland should have
fixed charges throughout. I, for yin, will make
free to say that I will cheerfully pay them, when I
find it necessary, one pound ten shullin’s for bed
and breakfast and maybe half-a-croon for a good
glass of the cratur, as a settler afterwards. If
the hotel folk would all agree to some moderate
charge like that, they could think aboot Culloden
with eequanimity!
Yours most friend-like,
Alexander Macwhustle.
[117]
Guard (to excited passenger at the Edinburgh Station, just as the train is starting).
“Ye’re too late, sir. Ye canna enter.”
Stalwart Aberdonian. “I maun!”
Guard (holding him back). “Ye canna.”
Aberdonian. “Tell ye I maun—I
weel!” (Gripping Guard.) “If I maunna, ye sanna!!!”
[118]
HOMAGE TO THE SCOTS RIFLES
BY A SPITEFUL COMPETITOR
It seems that the Scots
Turn out much better shots
At long distance, than most of the Englishmen are:
But this we all knew
That a Scotsman could do—
Make a small piece of metal go awfully far.
[119]
AT BILKINS’S ROYAL HOTEL
(LIMITED), LONDON.
Mac (hungry). “Lo-or-sh keep’s!
Ca’ this a br’akfast!!”
AT THE ROB ROY INN, PEEBLES,
UNLIMITED!
THE PRINCIPAL REASON WHY MAC STAYED SUCH A SHORT TIME IN LONDON.
[120]
CANNY
“Why I dinna prayfair tae smoke, hech? Weel, noo
loddie, I’ll joost tell ye. While’s ye’re smoking, ye blaw
an’ blaw, an’ whaur is’t? But gin ye tak a guid pench,
losh! mon, ye ken et’s there!”
[121]
A WEIGHTY REASON
Rab. “They’re tellin’ me that Tam Stirdy’s turned oot
a great poet since he gaed tae London.”
Allan. “Poet! Hoo could Tam Stirdy be a poet?
Man, he was at the schule wi’ me!”
[122]
UNSPEAKABLE SCOTS
Hear, Land o’ Cakes, and brither Scots,
Frae Maidenkirk to Johnnie Groats—
A chiel’s amang ye takin’ notes:
Behold his labours—
A volume padded weel wi’ “quotes”
Aboot his neighbours.
And wha should ken sae weel as he
What a’ oor fauts and failin’s be?
Has he no seen wi’ his ain ee
Auld Reekie’s lums?
Drumtochty’s kent as weel’s E.C.
And sae is Thrums.
Ou aye, there’s noucht he disna ken
O’ Scottish life and Scottish men.
Wi’ lugs attentive let us then
List to his railin’s,
And humbly set oorsels to men’
Oor mony failin’s.
The Scot, says he, is dull and dour,
Aye jealous, greedy, jaundiced, sour,
A drucken, coarse, ill-mannered boor,
Wherein one traces
Nae sign o’ Crosland’s mental pow’r
And courtly graces.
We arena gleg, we Scottish folk:
We canna catch the witty stroke
That will a Surrey Ha’ provoke,
To lauchter shakin’,
Nay, whiles we canna see a joke
O’ Crosland’s makin’.
We swear, we lo’e the barley bree,
We thieve—but, eh, sirs! how should we
Be quit o’ thae black vices he
Sae criticises,
When a’ the virtues Mr. C.
Monopolises?
[123]
“SATISFACTORY”
Mistress. “Well, Jessie, I’m going into Nairn, and will
see your mother. Can I give her any message from you?”
Jessie (her first “place”). “Ou, mem, ye can just say I’m
unco weel pleased wi’ ye!!”
[124]
The Day and the Deed.—A certain Scottish
Presbytery were sorely dumbfounded by an answer
to a request of theirs for signature to a Sabbatarian
petition. The reply (translated to them of course)
was Laborare est orare.
Guard (to inebriated traveller, at junction). Now,
sir, all change, please.
Traveller (with dignity). D’ye ken, mon, that
I’ve got a return ticket?
[125]
“ICHABOD!”
Scots Wife (to her gossip). “Ah dinna ken what’s come ower the Kirk. Ah
canna bide to see oor menester spankin’ aboot on yon cyclopædy!”
[126]
A BALLAD OF EDINBORO’ TOON
The lusty sun did glower aboon,
Wi’ welcome in his cheerfu’ rays;
I walked in Edinboro’ toon,
A’ in ma caller claes.
For I had donned ma coat o’ cheiks
That cost me guineas twa an’ three.
But and ma pair o’ ditto breeks
That luiked sae pleasantlie.
On ilka breek were creasies twa;
And they did hang sae fine, sae fine,
Frae John o’ Groats to Gallowa’
Were nane sae fair as mine.
An’ first I honoured Geordie Street,
An’ syne I walked the Princes ane,
To gie to ilka lass a treat
An’ a’ the laddies pain.
An’ mony a laddie’s hert was sair;
An’ mony a lassie’s een, ay, mony,
Uplicht wi’ joy to see a pair
Sae canny an’ sae bonny.
I hadna walked an hour at maist,
I hadna honoured half the toon,
The air grew drumlie lik’ a ghaist,
An’ syne the rain cam’ doon.
An’ first the dust it gently laid,
An’ syne it cam’ in cats an’ doggies,
That loosed the cobble-stanes and played
Auld Hornie wi’ ma toggies.
O waly for ma coat o’ cheicks
That cost me guineas twa and three!
An’ waly for ma ditto breeks
Sae bagsome at the knee!
The creasies twa are past reca’
That gard them hang sae fine, sae fine,
Frae John o’ Groats to Gallowa’
Are nane sae puir as mine!
O fause, inhospitable toon,
I rede thee, gin I come again,
Ma claes sall be o’ reich-ma-doon,
An’ deil tak’ your rain!
[127]
INTANGIBILITY
Severe Scots Schoolmistress (visiting some English friends). “Sir Joshua Reynolds, is it?
Ah! vera pretty! And cherubs do vera weel in a picture; but I dinna care for bairnies
whose feelings I can’t appeal to!”
[128]
TO EDINBURGH[B]
IN EXPIATION
Thou dear and gracious town, where I
Have sojourned for a fleeting spell,
The hour has come that bids me fly;
Edina, fare thee well!
Right heavy am I that we must part,
For lo, I know not where or when
I’ve met so—down, poor fluttering heart!—
And more agreeable men.
Forgive me that I spake in haste
Winged words that I would fain forget;
Thy welcome seemed in doubtful taste,
And I was very wet!
But rather hold his memory dear,
Whose sunny presence brought thee forth
The finest weather of the year,
And warmed the watery North.
Now onward speeds the busy train,
O hospitable town and kind,
Farewell! Until I come again,
I leave my heart behind.
[129]
Follower (at the tail of the procession). “E—h, d’ye see yon wee Tam M‘Gowkie the-r-re!
He maun be i’ th’ front, ye ken, whatever’s gaun on!”
His Companion. “I’ the front! Aye, mun”—(viciously)—“he’d be i’ the hea-arse if he could!”
[130]
Give every man his due, and his Mountain Dew
if he claims it.
[131]
Model. “Fine day, sir.”
Painter (aghast). “Fine—good heavens, man! Where’s
your beard? What have you done to your face?”
Model. “Me, sir? Naethin, but just made my whiskers
a wee thing decent wi’ the shears.”
Painter. “Then you’re an utterly ruined man, sir! and
I’m very sorry for you. You’re not worth twopence. Good
morning.”
[132]
THRUMS ON THE AULD STRING
(“MR. PUNCH’S PRIZE NOVELS.”)
By J. Muir Kirrie, Author of “A Door on Thumbs,”
“Eight Bald Fiddlers,” “When a Man Sees Double,”
“My Gentleman Meerschaum,” &c.
[With this story came a glossary of Scots expressions.
We have referred to it as we went along, and found everything
quite intelligible. As, however, we have no room to
publish the glossary, we can only appeal to the indulgence
of our readers. The story itself was written in a very clear,
legible hand, and was enclosed in a wrapper labelled,
“Arcadia Mixture. Strength and Aroma combined. Sold
in Six-shilling cases. Special terms for Southrons. Liberal
allowance for returned empties.”]
Chapter I.
We were all sitting on the pig-sty at T’nowhead’s
Farm. A pig-sty is not, perhaps, a strictly eligible
seat, but there were special reasons, of which you
shall hear something later, for sitting on this
particular pig-sty.
[133]
THE UNCO’ GUID
Scrupulous Waiter. “A what? A sangwitch! Na, na!
I’ll gie ye breed an’ cheese, an’ as much whusky as ye can
drink; but, tae mak’ sangwidges on the Saubberth day!”——
[134]
SKETCHED AT ISLINGTON
Purchaser. “K-a-t-l is no the way to spell ‘cattle.’”
Drover (writing the receipt). “Naebody could spell wi’
this pen. There’s been owre mony drucken bodies usin’ it!”
[135]
Southerner (in Glasgow, to Friend). “By the way, do you
know McScrew?”
Northerner. “Ken McScrew? Oo’ fine! A graund
man, McScrew! Keeps the Sawbath,—an’ everything else
he can lay his hands on!”
[136]
“SITTING ON THE PIG-STY AT T’NOWHEAD’S FARM.”
The old sow was within, extended at full length.
Occasionally she grunted approval of what was
said, but, beyond that, she seemed to show but a
faint interest in the proceedings. She had been a
witness of similar gatherings for some years, and,
to tell the truth, they had begun to bore her, but,
on the whole, I am not prepared to deny that her
appreciation was an intelligent one. Behind us
was the brae. Ah, that brae! Do you remember
how the child you once were sat in the brae, spinning
the peerie, and hunkering at I-dree I-dree I
droppit-it? Do you remember that? Do you
even know what I mean? Life is like that. When
we are children the bread is thick, and the butter
is thin; as we grow to be lads and lassies, the
bread dwindles, and the butter increases; but the
old men and women who totter about the commonty,
how shall they munch when their teeth
are gone? That’s the question. I’m a Dominie.
What!—no answer? Go to the bottom of the
class, all of you.
[137]
First Aberdonian (from the road). “Fat’s the man-nie deein’?”
Second Ditto (who has got over the wall to inspect). “He’s draain’ wi’ paint.”
First Boy. “Fat’s he draain? Is’t bonny?”
Second Ditto (after a pause, critically). “O, na, it’s onything but bonny!!”
[138]
Chapter II.
As I said, we were all on the pig-sty. Of the
habitués I scarcely need to speak to you, since you
must know their names, even if you fail to pronounce
them. But there was a stranger amongst
us, a stranger who, it was said, had come from
London. Yesterday when I went ben the house
I found him sitting with Jess; to-day, he, too,
was sitting with us on the pig-sty. There were
tales told about him, that he wrote for papers in
London, and stuffed his vases and his pillows with
money, but Tammas Haggart only shook his head
at what he called “such auld fowks’ yeppins,”
and evidently didn’t believe a single word. Now
Tammas, you must know, was our humorist. It
was not without difficulty that Tammas had
attained to this position, and he was resolved to
keep it. Possibly he scented in the stranger a
rival humorist whom he would have to crush. At
any rate, his greeting was not marked with the
usual genial cordiality characteristic of Scots
weavers, and many were the anxious looks
exchanged amongst us, as we watched the preparations
for the impending conflict.
[139]
NORTH AND SOUTH (DIFFERENCES OF DIALECT).
The “Macwhuskey.” “Weel, my braw wee English laddie! Here have I
come a’ the way to London to veesit y’r guid feyther and mither, that
brought ye with ’em to see me in Thrumnitrochit last year—where ye
rode a cockhorse on my knee! D’ye mind me, noo?”
The Braw Wee English Laddie. “Oh no—I don’t mind you—not a bit.
It’s papa and mamma!”
[140]
GOSSIPS
First Gael (just come ashore from the Herrin’ Fushin’)
“Hoo’s a’ wi’ you, Donal’? Hae ye ony news yonder?”
Second Gael. “Na, I hear naething,—oo, aye,—they were
sayin’ Mac Callum Mohr’s son’s goin’ to get marri’t!”
First Gael. “Ay! ay! An’ wha’s he goin’ to get marri’t
on?”
Second Gael. “Ye ken the Queen—e-ch?”
First Gael. “Ay—I ken the Queen.”
Second Gael. “A—weel, it’s on her young dochter he’s
goin’ to get marri’t.”
First Gael. “E—ch! Dod! the Queen mun be the
prood woman!!!”
[141]
REAL DARING
M‘Phusky (Scots Partner). “Any war news this morning,
Brown?”
Brown (English ditto). “Well, freights are low, money
seems to be tight, and consols have fallen two——”
M‘Phusky. “Na, but war news, I mean.”
Brown (risking the operation). “Well, you wouldn’t wish
to hear waur news than that, would you?”
[142]
PRACTICAL
Fond Father. “I see ye’ve put my son intil graummer
an’ jography. Noo, as I neither mean him tae be a minister
or a sea-captain, it’s o’ nae use. Gie him a plain bizness
eddication.”
[143]
SABBATH-BREAKING
Scots Cook. “Whisht! There’s master whustlin’ o’ the
Saubath! Losh save us! an’ ‘Maggie Lauder,’ too!”
[144]
Chapter III.
After Tammas had finished boring half-a-dozen
holes in the old sow with his sarcastic eye, he
looked up, and addressed Hendry McQumpha.
“Hendry,” he said, “ye ken I’m a humorist,
div ye no?”
Hendry scratched the old sow meditatively,
before he answered.
“Ou ay,” he said, at length. “I’m no saying
’at ye’re no a humorist. I ken fine ye’re a sarcesticist,
but there’s other humorists in the world, am
thinkin’.”
This was scarcely what Tammas had expected.
Hendry was usually one of his most devoted
admirers. There was an awkward silence, which
made me feel uncomfortable. I am only a poor
Dominie, but some of my happiest hours had
been passed on the pig-sty. Were these merry
meetings to come to an end? Pete took up the
talking.
“Hendry, my man,” he observed, as he helped himself out of Tammas’s snuff-mull, “ye’re ower
kyow-owy. Ye ken humour’s a thing ’at spouts
out o’ its ain accord, an’ there’s no nae spouter in
Thrums ’at can match wi’ Tammas.”
[145]
A VESTED INTEREST
Bystander (to excited Scot, whose friend had been run over). “Not a near relative, I
hope, sir.”
Scot. “Na—but—he has on a pair of ma breeks!”
[146]
He looked defiantly at Hendry, who was
engaged in searching for coppers in his north-east-by-east-trouser
pocket. T’nowhead said nothing,
and Hookey was similarly occupied. At last, the
stranger spoke.
“Gentlemen,” he began, “may I say a word?
I may lay claim to some experience in the matter.
I travel in humour, and generally manage to do a
large business.”
He looked round interrogatively. Tammas
eyed him with one of his keen glances. Then he
worked his mouth round and round to clear the
course for a sarcasm.
“So you’re the puir crittur,” said the stone-breaker,
“’at’s meanin’ to be a humorist.”
This was the challenge. We all knew what it
meant, and fixed our eyes on the stranger.
[147]
A TARTAR
Dr. M‘Currie (a chilly old soul), having ascertained from his landlady that coals
are sixpence a scuttle, politely insists on providing a scuttle of his own, and begs to
return, with many thanks, the charmingly tasteful article she had intended for his use.
[148]
SOLILOQUY
“If I hold on, I’ll lose my train; if I let go, I’ll fa’! Did
ever onybody hear tell o’ sic a predicament?”
[149]
“THE GARB OF OLD GAUL”
Native (to visitor from the South). “Ah, you’ve donned
the kilt! Quite killing, I declare! But why do you wear
the Macdonald tartan when your name is Thompson?”
Little T. (who has been getting a good deal of chaff). “F’r
a very good reason—’cause I’ve paid for it!”
[Retires in a huff.
[150]
“Certainly,” was his answer; “that is exactly
my meaning. I trust I make myself plain. I’m
willing to meet any man at catch-weights. Now
here,” he continued, “are some of my samples.
This story about a house-boat, for instance, has
been much appreciated. It’s almost in the style
of Mr. Jerome’s masterpiece; or this screamer
about my wife’s tobacco-pipe and the smoking
mixture. Observe,” he went on, holding the
sample near to his mouth, “I can expand it to any
extent. Puff, puff! Ah! it has burst. No matter,
these accidents sometimes happen to the best
regulated humorists. Now, just look at these,”
he produced half-a-dozen packets rapidly from his
bundle. “Here we have a packet of sarcasm—equal
to dynamite. I left it on the steps of the
Savile Club, but it missed fire somehow. Then
here are some particularly neat things in cheques.
I use them myself to paper my bedroom. It’s
simpler and easier than cashing them, and besides,”
adjusting his mouth to his sleeve, and laughing,
“it’s quite killing when you come to think of it in
that way. Lastly, there’s this banking-account
sample, thoroughly suitable for journalists and
children. You see how it’s done. I open it, you
draw on it. Oh, you don’t want a drawing-master,
any fellow can do it, and the point is it
never varies. Now,” he concluded, aggressively,
“what have you got to set against that, my friend?”
[151]
Sandy McPherson, in a moment of abstraction, put half-a-crown
in the collection plate last Sunday in mistake for a penny,
and has since expended a deal of thought as to the best way of
making up for it. “Noo I might stay awa’ frae the kirk till
the sum was made up; but on the ither han’ I wad be
payin’ pew rent a’ the time an’ gettin’ nae guid o’ ’t. Losh!
but I’m thinkin’ this is what the meenister ca’s a ‘releegious
defficulty!’”
[152]
We all looked at Tammas. Hendry kicked the
pail towards him, and he put his foot on it. Thus
we knew that Hendry had returned to his ancient
allegiance, and that the stranger would be crushed.
Then Tammas began——
“Man, man, there’s no nae doubt ’at ye lauch at
havers, an’ there’s mony ’at lauchs at your clipper-clapper,
but they’re no Thrums fowk, and they
canna’ lauch richt. But we maun juist settle this
matter. When we’re ta’en up wi’ the makkin’ o’
humour, we’re a’ dependent on other fowk to tak’
note o’ the humour. There’s no nane o’ us ’at’s
lauched at anything you’ve telt us. But they’ll
lauch at me. Noo then,” he roared out, “‘A pie
sat on a pear-tree.’”
We all knew this song of Tammas’s. A shout
of laughter went up from the whole gathering.
The stranger fell backwards into the sty a senseless
mass.
“Man, man,” said Hookey to Tammas, as we
walked home; “what a crittur ye are! What
pit that in your heed?”
[153]
“THE QUEEN’S ENGLISH” (OR SCOTCH)
Minister. “Weel, John, an hoo did ye like ma son’s
discoorse?”
John. “Weel, meenister, ah maun admeet he’s vera
soond, but, oh man! he’s no deep! His pronoonciation’s
no vera gweed; but ah’ve nae doobt he’ll impruv’!”
[154]
“It juist took a grip o’ me,” replied Tammas,
without moving a muscle; “it flashed upon me
’at he’d no stand that auld song. That’s where
the humour o’ it comes in.”
“Ou, ay,” added Hendry, “Thrums is the
place for rale humour.” On the whole, I agree
with him.
SUNG BY A SCOT IN THE CITY
Air—“Ye banks and braes.”
Ye banks and mines a’ ganging doon,
How sma’ the sum ye fetch per share!
How flat ye’ve got, ye railway lines,
And a’ the Change sae fu’ o’ care!
Thou’lt break my heart, thou civic crash,
That made my paper fit to burn,
Thou mind’st me o’ departed cash,
Departed never to return!
Oft hae I purchased shares gane doon,
When panic bade a’ stocks decline,
And waited for them to improve,
When muckle profit aye was mine.
Wi’ lightsome heart I stored the gain
Fu’ safe in the Per-Centies Three;
Aweel, when Trust resumes his reign,
The rise may mak’ amends to me!
[155]
DIPLOMACY
First Boatman (sotto voce). “That’s only the weeds he’s caught.”
Second Boatman. “Haud yer tongue, ye muckle sumph! It’s a glass of whusky
we’ll be gettin’ if the body thinks he’s lost a fush!”
[156]
Country Gentleman (who thought he’d got such a treasure of a new gardener). “Tut,
tut, tut! Bless my soul, Saunders! How——what’s all this? Disgracefully
intoxicated at this hour of the morning! Ain’t you ashamed of yourself?!”
Saunders. “’Sh-hamed! (Hic.) Na, na, ’m nae sae drunk as that comes
t’! Ah ken varra weel what a’m aboot!!”
[157]
“SHOUTHER TO SHOUTHER!”
Obstinate Juryman (Licensed Victualler). “What! Gie a vardict agyen Mr.
McLushy? Not if aw sit here a’ nicht! Aw’ll see ye a’ starved first! He’s
one o’ the finest gen’lemen i’ the toon, an’ comes to ma billiard-table every
nicht, and a’ nichts whiles!”
[158]
RIGS AWA’
FROM THE LAYS OF A LAZY MINSTREL
Haggis broo is bla’ and braw,
Kittle kail is a’ awa’;
Gin a lassie kens fu’ weel,
Ilka pawkie rattlin’ reel.
Hey the laddie! Oh the pladdie!
Hey the sonsie Finnie haddie!
Hoot awa’!
Gang awa’ wi’ philibegs,
Maut’s nae missed frae tappit kegs;
Sound the spleuchan o’ the stanes,
Post the pibroch i’ the lanes!
Hey the swankie, scrievin’ shaver!
Ho the canny clishmaclaver!
Hoot awa’!
Paritch glowry i’ the ee,
Mutchkin for a wee drappee;
Feckfu’ is the barley-bree—
Unco’ gude! Ah! wae is me!
Hey the tousie Tullochgorum!
Ho the mixtie-maxtie jorum!
Hoot awa’!
[We have received a note from the Lazy One, saying that
he is staying in the North of Scotland with the Maclather of
Maclather. He says, if we were to hear the retainers sing
“Rigs Awa’”—of which he encloses a copy—during dinner,
accompanying themselves on the national instruments, sporans
and claymores, we should never forget it. We don’t suppose we
ever should.——On second thoughts, we do not believe he has
been out of town at all, but that someone has sent him a guinea
Christmas hamper. “Rigs Awa’,” indeed! We’ll give him a
recht gude willie waght in his ee when we catch him.—Ed.]
[159]
VERY HARD LINES
“Well, Kirsty, how’s business?”
“Middlin’, mem, jist middlin’. Some days we dae
naething ava, an’ ithers we dae twice as muckle.”
[160]
Tammas (to Friend, who has joined the teetotal). “There’s
nae doot, Jeems, ye’re a much improved man,—but I’ve
lost a freend!”
[161]
THRIFT!
Mabel (who has just concluded a bargain for a fowl). “Then
I’ll tell mother you’ll kill it and send it up to-night.”
Mrs. Macfarlane. “Na, na, I’ll no kill it till the morn.
I’m thinkin’ it’s goin’ to lay an egg this evenin’!”
[162]
AN IRREVERENT SAXON
“My card, mon? I hanna got one! But I’d hae you
to ken that I’m a Mackintosh!”
“You may be a Humbereller for all I knows, but my fare’s
heighteenpence!”
[163]
REASSURING!
Old Gent (suddenly turning corner in narrow lane). “Oh!—I
say!—Is he?—Will he?”—(backing into hedge.)—“Can
he?”——
Peasant. “Don’t take no notice of ’im, sir! I’ve got a
wee bit check on ’im if he runs!!”
[164]
“THE VERNACULAR”
Old Gentleman, frae Aberdeen (at the Exhibition). “I say,
Joack, look up the cat’logk an see fa that is wi’ the
‘Brechum’ [horse-collar] on!”
[165]
A NARCOTIC
Doctor. “Look here, Mrs. McCawdle. Don’t give him
any more physic. A sound sleep will do him more good
than anything.”
Gudewife. “E-h, docthor, if we could only get him tae
the kirk!!”
[166]
“AGE CANNOT WITHER, NOR CUSTOM STALE!”
Returned Native (to country carrier, who has given him a lift). “We don’t
seem to be covering the ground so fast as we did twelve years ago.”
Carrier. “Ye’re wrang there, Mr. Broon, for it’s the same bit beastie!”
[167]
AWARE OF THE CRISIS
Sairgeant Mucklewham (more in sorrow than anger). “Halt! O Man Nummer
Three, I wunner tae sae ye! Hoo can ye think Foreign Powers can ever respect
ye, if ye wull persist in steppin’ three inches less than the regelation!”
[168]
PUT TO THE ROUT
Distracted Bandster. “Komm avay—komm avay—ee zhall nod give you
nodingsh—ee vill blay de moozeek erselbst! Teufel!”
[They retreat hastily.
[169]
BOTH SIDES OF THE QUESTION
Dissipated Tradesman (to the expostulations of the minister). “Ye’re aye crackin’ at me
about my drinkin’, sir, but you don’t consider my drooth!!”
[170]
“PHYSICAL GEOGRAPHY”
English Angler (on this side of the Tweed). “Hi, Donald! come over and help
me to land him—a 20-pounder I’ll swear——”
Highlander (on the other). “It wull tak’ ye a lang time to lan’ that fush too,
d’ye ken, sir, whatever!—Ye hae heuket the kingdom o’ auld Scotland!”
[171]
Northern Gamekeeper. “Will ye gie me some oil to my guns this morning, cook?”
Cook. “If ye wunt oil frae me, ‘keeper,’ ye’ll need to mind. Ma name’s no
cook—ma name’s Misthress Macphairson!”
Gamekeeper (with a sniff). “Weel, gin ye’re no to be ‘cook,’ I’m nae to be
‘keeper’! Ye’ll be as gude as gie me ‘Maisther Forr-biss’!!”
[172]
VACCINATION RE-NAMED
The New Doctor. “Well, Mac, how is the little girl’s arm going on?”
Mac. “Weel, sir, my gudewife says it’s looking just fine whaur ye tattoo’d it.”
[173]
“WHAT IN THE CAPTAIN’S BUT A CHOLERIC WORD”
The Laird (to his Gardener, who had caught somebody trespassing). “Hum! And
you say, Saunders, that the fellow was impudent?”
Gardener. “‘Impident!’ ’Deed, sir, if he had been the Laird himsell he
could na hae been mair ill-bred!”
[174]
MacNab (whose wife has met with a slight accident on the
railway, to Railway Agent, who has called to offer condolence, and
produces one or two pounds by way of solatium). “Na, na, if
she dees it will likely be twa or three hunders!”
[175]
A MODERN ATHENIAN
Southern Tourist (in Edinburgh). “Can you direct me to
the Royal Institution?”
Native. (Vacant Stare.) “What est?”
Tourist (giving a Clue). “Pictures, you know—Statues—and——”
Native (after much thought). “Oo!—et’s the Stukky
Feggars ye mean!”—(Pointing.)—“Yon’s et!”
[176]
A POSER
Fair Client. “I’m always photographed from the same
side, but I forget which!”
Scots Photographer (reflectively). “Well, it’ll no be this
side, I’m thinkin’. Maybe it’s t’ither!”
[177]
A NICE DISTINCTION
Porter. “Train’s awa, man. Ye should hae ran faster.”
Passenger. “Ran faster! Dod, I ran fast eneugh, but
I should hae startit sooner.”
[178]
“ALARUMS, EXCURSIONS”
Perplexed Old Lady (at Scottish Junction in a fog). “Ah
hae ma bundle—an’ ah hae ma teeck’t—but fa’s the Deeside
Rel-ro’d!!”
[179]
Excited Scotsman (who has just hooked a fish). “I’m dashed
feared I’ll loose my half-crown flee!”
[180]
“WHEN GREEK MEETS GREEK.” Scene—District Court in a Colony
Scots Judge (with a very marked pug-nose). “Weel, noo, sir, if ye gae along the ro’d in question,
where’ll ye gang tae?”
Scots Witness (deliberately). “That a’ depends, yer honour, on how far ye gae!”
Judge (snappishly). “Ye understan’ vera weel, sir. If ye follow yer nose, mun, where’ll ye gang till?”
Witness (after a pause). “Ah’ve always heer-ed it said, yer honour, that if ye follow yer nose too far,
it’ll tak’ ye t’ the moon!”
Judge. “Step doon, sir!”—(In an angry aside).—“The mon’s a fool!”
[181]
Traveller (to Colonial Squatter). “Hullo, McDonald! I didn’t expect
this of you! All your men working on a Sunday!”
Mac. “This is nae Sunday, mun!—it’s Wednesday——”
Traveller. “Not a bit of it! This is Sunday, I assure you——”
Mac. “Aweel! Think o’ that, noo! We hinna seen a sowl for three
months, an’ there’s nae an almanack i’ the hoose, an’ we’ve gotten
jummelt up a’ th’gether!!”
[182]
Malcolm (to the Colonel, who had been narrating his fishing adventures all over the
globe). “Ye must ha’e had gran’ sport among the black men, sir! Hed they ony
releegion?”—Colonel. “All kinds, Malcolm. Some worshipped idols, some the
sun, some the moon, some the water——”
Malcolm. “The watter!” (Musing.) “Aweel, sir, I couldna’ bring mysel’
to care for that!”
[183]
Keeper (to the two Tourists, who find canoeing more difficult on the Highland rivers
than on the Thames). “Hi! Hoy! Hoy! D’ye no ken this is the McChizzlem’s
private watter!?”
[184]
MAGNIFYING HIS CALLING
Peter. “Na, laddie, this is ane o’ thae things a body can
never learn. There’s no nae use in a man takin’ tae this
job unless he has a naiteral born aptitude for’d!”
[185]
GOING TO EXTREMES
He of the ruffled temper. “As sure’s ma name’s Tammas
Paterson, I’ll hae the law o’ ye, though it should cost me
hauf-a-croon!”
[186]
CARBINE PRACTICE
Sandy McGuttle and a friend of his marking in butt.
Officer in charge of squad at the shooting-range wonders
why the deuce they don’t signal that last shot. He has
also grave doubts about the number of bulls’-eyes already
recorded.
[187]
STAUNCH
Old Lady (who had been buying eggs). “’Deed, Mr.
McTreacle, butchers’ meat’s sae dear now-a-days ah’m no
able to buy’t!”
Grocer. “You should turn a vegetarian——”
Old Lady. “A veegetarian!—Na, na! ah was born an’
brocht up i’ the Free Kirk, an’ a’m no gaun ta change ma
releegion i’ m’ auld days!”
[188]
Officer of Militia. “Well, sir, who are you? and what’s the matter?”
Excited Citizen. “Me? I’m the bailie—the heid bailie, mon! I catched
this wee laddie feshin’ on the Sawbath day! Says he’s a Caath’lic—a Rooman
Caath’lic!! E-h, it’s just dreadfu’ to think o’—feshin’ in a Protestant loch!!
And o’ the Sawbath! Lord save us!”
[189]
RESIGNATION
He (Third-Class). “Come awa’! D’ye no see that’s a first-class?”
She (ditto). “Aweel, on a busy day like this, we maun just put up wi’ ony
accommodation we can get!!”
[190]
DESECRATION.
English Angler (on Saturday evening). “Anybody ever fish up here on a
Sunday, m’um?”
Scots Landlady (in consternation). “Hech, mon! ye’d be jail’t!!”
[191]
“PREHISTORIC SCOTLAND” DE-PICT-ED
(Not by Dr. Robert Munro.)
BRADBURY, AGNEW. & CO. LD., PRINTERS, LONDON AND TONBRIDGE
Transcriber’s Notes:
- Obvious printing mistakes have been corrected.
- Inconsistencies of spelling in the original are retained in this version.
- Images interrupting the flow of text in the original work have been moved outside the body of the poem.
- Page 60, “!” added after “Bit.”
- Page 108, closing quotation mark added after “cream-jug.”